Numbers 15:16

HOT(i) 16 תורה אחת ומשׁפט אחד יהיה לכם ולגר הגר אתכם׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H8451 תורה law H259 אחת One H4941 ומשׁפט manner H259 אחד and one H1961 יהיה shall be H1616 לכם ולגר for you, and for the stranger H1481 הגר that sojourneth H854 אתכם׃ with
Tyndale(i) 16 One lawe and one maner shall serue both for you and for ye straunger that dwelleth with you.
Coverdale(i) 16 One lawe, and one ordinaunce shalbe vnto you and to the straunger that dwelleth with you.
MSTC(i) 16 One law and one manner shall serve, both for you and for the stranger that dwelleth with you.'"
Matthew(i) 16 One lawe and one maner shall serue, boeth for you and for the straunger that dwelleth wyth you.
Great(i) 16 One lawe and one maner shall serue, both for you and for the straunger that sogeorneth with you.
Geneva(i) 16 One Lawe and one maner shall serue both for you and for the stranger that soiourneth with you.
Bishops(i) 16 One lawe and one maner shall serue, both for you, and for the straunger that soiourneth with you
KJV(i) 16 One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.
KJV_Cambridge(i) 16 One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.
Thomson(i) 16 There shall be one law, and one rule of rectitude for you and for the proselyte settled among you.
Webster(i) 16 One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.
Brenton(i) 16 There shall be one law and one ordinance for you, and for the stranger that abides among you.
Brenton_Greek(i) 16 Νόμος εἷς ἔσται καὶ δικαίωμα ἓν ἔσται ὑμῖν καὶ τῷ προσηλύτῳ τῷ προσκειμένῳ ἐν ὑμῖν.
Leeser(i) 16 One law and one code shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.
YLT(i) 16 one law and one ordinance is to you and to the sojourner who is sojourning with you.'
JuliaSmith(i) 16 One law and one judgment shall be to you, and to the stranger sojourning with you.
Darby(i) 16 One law and one ordinance shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.
ERV(i) 16 One law and one ordinance shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.
ASV(i) 16 One law and one ordinance shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.
JPS_ASV_Byz(i) 16 One law and one ordinance shall be both for you, and for the stranger that sojourneth with you.
Rotherham(i) 16 one law and one regulation, shall there be, for yourselves, and for the sojourner that sojourneth with you.
CLV(i) 16 One law and one custom shall come to be for you and for the sojourner sojourning with you.
BBE(i) 16 The law and the rule are to be the same for you and for those from other lands living with you.
MKJV(i) 16 One law and one way shall be for you and for the stranger that lives with you.
LITV(i) 16 There shall be one law and one ordinance both for you and for the alien that lives with you.
ECB(i) 16 one torah and one judgment for you and for the sojourner sojourning with you.
ACV(i) 16 One law and one ordinance shall be for you, and for the stranger who sojourns with you.
WEB(i) 16 One law and one ordinance shall be for you and for the stranger who lives as a foreigner with you.’”
NHEB(i) 16 One law and one ordinance shall be for you, and for the stranger who lives as a foreigner with you.'"
AKJV(i) 16 One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojournes with you.
KJ2000(i) 16 One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourns with you.
UKJV(i) 16 One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourns with you.
EJ2000(i) 16 One same law and the same right shall be for you and for the stranger that sojourns with you.
CAB(i) 16 There shall be one law and one ordinance for you, and for the stranger that abides among you.
LXX2012(i) 16 There shall be one law and one ordinance for you, and for the stranger that abides among you.
NSB(i) 16 »The same laws and regulations apply to you and to them.«
ISV(i) 16 There is to be one law and one ordinance for you and for the resident alien who lives with you.”
LEB(i) 16 There will be one law and one stipulation for you and for the alien dwelling among you.'"
BSB(i) 16 The same law and the same ordinance will apply both to you and to the foreigner residing with you.”
MSB(i) 16 The same law and the same ordinance will apply both to you and to the foreigner residing with you.”
MLV(i) 16 One law and one ordinance will be for you* and for the stranger who travels with you*.
VIN(i) 16 "The same laws and regulations apply to you and to them."
Luther1545(i) 16 Ein Gesetz, ein Recht soll euch und dem Fremdling sein, der bei euch wohnet.
Luther1912(i) 16 Ein Gesetz, ein Recht soll euch und dem Fremdling sein, der bei euch wohnt.
ELB1871(i) 16 Einerlei Gesetz und einerlei Recht soll für euch sein und für den Fremdling, der bei euch weilt.
ELB1905(i) 16 Einerlei Gesetz und einerlei Recht soll für euch sein und für den Fremdling, der bei euch weilt.
DSV(i) 16 Enerlei wet en enerlei recht zal ulieden zijn, en den vreemdeling, die bij ulieden als vreemdeling verkeert.
DarbyFR(i) 16 Il y aura une même loi et une même ordonnance pour vous et pour l'étranger qui séjourne parmi vous.
Martin(i) 16 Il y aura une même loi et un même droit pour vous et pour l'étranger qui fait son séjour parmi vous.
Segond(i) 16 Il y aura une seule loi et une seule ordonnance pour vous et pour l'étranger en séjour parmi vous.
SE(i) 16 Una misma ley y un mismo derecho tendréis, vosotros y el extranjero que mora con vosotros.
ReinaValera(i) 16 Una misma ley y un mismo derecho tendréis, vosotros y el peregrino que con vosotros mora.
JBS(i) 16 Una misma ley y un mismo derecho tendréis, vosotros y el extranjero que mora con vosotros.
Albanian(i) 16 Do të jetë po ai ligj dhe po ai dekret për ju dhe për të huajin që banon me ju".
RST(i) 16 закон один и одни права да будут для вас и для пришельца, живущего у вас.
Arabic(i) 16 شريعة واحدة وحكم واحد يكون لكم وللغريب النازل عندكم
Bulgarian(i) 16 Един закон и едно правило да има за вас и за чужденеца, който живее между вас.
Croatian(i) 16 Jedan zakon i jedno pravo neka vrijedi za vas i za stranca koji s vama boravi.'"
BKR(i) 16 Zákon jednostejný a pořádek jednostejný bude vám i přichozímu kterýž by u vás byl.
Danish(i) 16 Een Lov og een Ret skal være for eder og for den fremmede, som opholder sig hos eder.
CUV(i) 16 你 們 並 與 你 們 同 居 的 外 人 當 有 一 樣 的 條 例 , 一 樣 的 典 章 。
CUVS(i) 16 你 们 并 与 你 们 同 居 的 外 人 当 冇 一 样 的 条 例 , 一 样 的 典 章 。
Esperanto(i) 16 Unu legxo kaj unu rajto estu por vi, kaj por la fremdulo, kiu logxas kun vi.
Finnish(i) 16 Yksi laki ja yksi oikeus pitää oleman teillä ja muukalaisilla, jotka asuvat teidän tykönänne.
FinnishPR(i) 16 Sama laki ja sama oikeus olkoon sekä teillä että muukalaisella, joka asuu teidän luonanne."
Haitian(i) 16 Se va yon sèl lwa, yon sèl regleman ni pou nou ni pou moun lòt nasyon k'ap viv nan mitan nou yo.
Hungarian(i) 16 Egy törvényetek legyen, és egy szabályotok néktek és a jövevénynek, a mely közöttetek lakik.
Italian(i) 16 Una medisima legge, e una medesima ragione sarà per voi, e per lo straniere che dimora con voi.
ItalianRiveduta(i) 16 Ci sarà una stessa legge e uno stesso diritto per voi e per lo straniero che soggiorna da voi".
Korean(i) 16 너희나 너희 중에 우거하는 타국인이나 한 법도, 한 규례니라
Lithuanian(i) 16 Toks pat įstatymas bus jums ir ateiviams, gyvenantiems tarp jūsų’ ”.
PBG(i) 16 Prawo jedno, i jeden sąd będzie wam i przychodniowi mieszkającemu z wami.
Portuguese(i) 16 Uma mesma lei e uma mesma ordenança haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
Norwegian(i) 16 Én lov og én rett skal det være for eder og for den fremmede som holder til hos eder.
Romanian(i) 16 O singură lege şi o singură poruncă să fie atît pentru voi cît şi pentru străinul care locuieşte printre voi.``
Ukrainian(i) 16 Один закон і одна постанова буде вам і приходькові, що мешкає тимчасово з вами.